No exact translation found for ثواب وعقاب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ثواب وعقاب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Statt bei militärischen Aktionen auf die Präventivschlagsdoktrin zu setzen , sollten die USA nur Präventivaktionen konstruktive r Art verfolgen und somit in dervorherrschenden Weltordnung ein besseres Gleichgewicht zwischen Zuckerbrot und Peitsche herstellen .
    وبدلاً من الانهماك في عمليات عسكرية وقائية، يتعين علىالولايات المتحدة أن تسعى لاتخاذ إجراءات وقائية ذات طبيعة بنّاءة،وإيجاد التوازن بين الجزرة والعصا أو الثواب والعقاب في ظل النظامالعالمي السائد.
  • Sie stehen in verschiedenem Rang bei Allah , und Allah durchschaut ihr Tun .
    « هم درجات » أي أصحاب درجات « عند الله » أي مختلفوا المنازل فلمن اتبع رضوانه الثواب ولمن باء بسخطه العقاب « والله بصير بما يعملون » فيجازيهم به .
  • ( Es sind ) Gesandte , Überbringer froher Botschaften und Warner , so daß die Menschen nach den Gesandten keinen Beweisgrund gegen Allah haben . Und Allah ist Allmächtig , Allweise .
    « رسلا » بدل من رسلا قبله « مبشرين » بالثواب من آمن « ومنذرين » بالعقاب من كفر أرسلناهم « لئلا يكون للناس على الله حجة » تقال « بعد » إرسال « الرسل » إليهم فيقولوا : ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين فبعثناهم لقطع عذرهم « وكان الله عزيزا » في ملكْه « حكيما » في صنعه .
  • Wahrlich , diejenigen , die dann gottesfürchtig sind , wenn sie eine Heimsuchung durch Satan trifft , und sich dann ermahnen lassen : siehe , gleich sehen sie ( ihren klaren Weg ) wieder .
    « إن الذين اتقوا إذا مسَّهم » أصابهم « طيفٌ » وفي قراءة طائف أي شيء ألَّم بهم « من الشيطان تذكَّروا » عقاب الله وثوابه « فإذا هم مبصرون » الحق من غيره فيرجعون .
  • Das sind jene , die die Zeichen ihres Herrn und die Begegnung mit Ihm leugnen . Darum sind ihre Werke nichtig , und am Tage der Auferstehung werden Wir ihnen kein Gewicht beimessen .
    « أولئك الذين كفروا بآيات ربهم » بدلائل توحيده من القرآن وغيره « ولقائه » أي وبالبعث والحساب والثواب والعقاب « فحبطت أعمالهم » بطلت « فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا » أي لا نجعل لهم قدرا .
  • Und jene , die nicht an das Jenseits glauben , weichen wahrlich von dem Weg ab .
    « وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة » بالبعث والثواب والعقاب « عن الصراط » أي الطريق « لناكبون » عادلون .
  • Wahrlich , Wir boten das Treuhänderamt den Himmeln und der Erde und den Bergen an ; doch sie weigerten sich , es zu tragen , und schreckten davor zurück . Aber der Mensch nahm es auf sich .
    « إنا عرضنا الأمانة » الصلوات وغيرهما مما في فعلها من الثواب وتركها من العقاب « على السماوات والأرض والجبال » بأن خلق فيهما فهما ونطقا « فأبين أن يحملنها وأشفقن » خفن « منها وحملها الإنسان » آدم بعد عرضها عليه « إنه كان ظلوما » لنفسه بما حمله « جهولا » به .
  • Und im Himmel ist eure Versorgung und das , was euch verheißen wird .
    « وفي السماء رزقكم » أي المطر المسبب عنه النبات الذي هو رزق « وما توعدون » من المآب والثواب والعقاب أي مكتوب ذلك في السماء .
  • Flieht darum zu Allah . Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm ( gesandt worden )
    « ففروا إلى الله » أي إلى ثوابه من عقابه بأن تطيعوه ولا تعصوه « إني لكم منه نذير مبين » بيِّن الإنذار .
  • Wahrlich , ihr habt an ihnen ein vortreffliches Beispiel ( und so ) ein jeder , der auf Allah hofft und den Jüngsten Tag fürchtet . Und wer sich abwendet - wahrlich , Allah ist es , Der auf keinen angewiesen , Der des Lobes Würdige .
    « لقد كان لكم » يا أمة محمد جواب قسم مقدر « فيهم أسوة حسنة لمن كان » بدل اشتمال من كم بإعادة الجار « يرجوا الله واليوم الآخر » أي يخافهما أو يظن الثواب والعقاب « ومن يتول » بأن يوالي الكفار « فإن الله هو الغني » عن خلقه « الحميد » لأهل طاعته .